为什么叫美孚

为什么叫美孚
10-01-07  匿名提问 发布
1个回答
时间
投票
  • 0

    jjvcd

    Standard Oil与Mobil都是翻译成美孚。 可是,如果你翻译下面一句话: Standard Oil split into Exxon and Mobil in 1911. Exxon and Mobil merged back into Exxon-Mobil in 1998. 就会变成,“美孚在1911年分成了埃克森和美孚。埃克森和美孚在1998年合并成埃克森美孚(EXXON MOBIL)孚。” 我们会发现前一句翻得别扭。这其实是没有把Standard Oil与Mobil在中文里 区分开来所致。 在英文中,最早有 Stardard Oil公司,它在早在1870就到中国投资,后来在1911年,根据反托拉斯法,Stardard Oil分成两个公司,一个后来成为埃克森, 另一个后来成为Mobil。可是,这在中国翻译中没有反应出来,根据我的猜测, 在1911Standard Oil分家后,其在中国的部分属于Mobil,所以中国人把Standard Oil 与美孚当成是同一个公司。 有趣的是,1998年,Exxon和Mobil又合并成一家公司,叫ExxonMobil,这是的中文翻译就更接近英文,叫 埃克森美孚(EXXON MOBIL)孚, 而不是美孚。

    10-01-07 | 添加评论 | 打赏

    评论读取中....

精华知识
更多  
意见反馈 帮助